PDA

View Full Version : ur Pashto song & our translation ………………………



*Hala*
15th November 2006, 11:14
Asalam o Alikum WR WB :rose:

Kia hall hai dosto…….....INSHALLAH sab theek thak or khush hogi (AMEEN)

Iss thread mein app apni apni pasand ka Pashto song share karskti hai ………...or hum apni pori koshish sy app ki liye translate karegi.

Rulez:
1. Song ki location, song title, artist ka naam zarori hai.
2. Agar app ki paas already song ki lyrics mojood hai… app share karskti hai …translation ki liyee.



~*^~*≈*^~*^~*≈*^~*^~*≈*^



Pegham Pashto Muzic: http://www.pegham.com/gallery/browseimages.php?c=126 (http://www.pegham.com/gallery/browseimages.php?c=126)


So let’s enjoy songs :dance:

Be happy :rose:

*Hala*
15th November 2006, 11:17
Song: Zama ao sta yarana
Singer: Rahim Shah
Location:http://www.pegham.com/gallery/showimage.php?i=11066&c=126 (http://www.pegham.com/gallery/showimage.php?i=11066&c=126)
Requested by: Asad ji

Yarana zama ao sta yarana
My and your freindship
Yarana zama ao sta yarana
My and your freindship
Ta che ze za khapa ki gam...... Pa taa pase zareegam
I m sad when you are going..…I will cry after you
ALLAH na ra khabar de…..Laka wawraa wali ke gam
ALLAH knows about me ……I melt like snow
Pak Afghan da guloona na khaista da yarana
The friendship of Pak Afghan is more beautiful than flowers
Yarana zama ao sta yarana
My and your friendship
Ta che rawan ya wa Afghanistan ta ……….zama ao sta yarana
While you are going to Afghanistan
yu nazar wo Pakistan ta
One glimpse to Pakistan
zama ao sta yarana
My and your friendship
Ta che ze no ashana za ba kawam dua
Friend if you are going ..so i pray
Las me porta ki ALLAH ta….Khapal khayal wa sata
I cross my hand to ALLAH…. Take care of yourself
Repeated ……
Guli de lari za de janan....zama ao sta yarana
Sta na lugay sham , sta na qurban...... zama ao sta yarana
I do give up and sacrifice myself on you
Bal zook nashta zama……za maeen yam pa ta
I don’t have anybody……I love you
Ta me waroor ya, ashana ya, za sta yam ta zama
You are my brother, my friend, I m yours and you are for me
Repeat….
Za Kabul janan walari….za pekhawar… zama ao sta yarana
You go to Kabul … and me to Peshawar
Khudai mo bach kari har bad nazar….. zama ao sta yarana
May God safe us from bad eye (devil eyes)
Parwa na karo da cha…bas zamong da ALLAH
We don’t care of others.... just of our ALLAH
Pa qudarat da ALLAH …Rahim Shah di awo sta
ALLAH is the supremacy (power)….Rahim Shah is ur’s
Repeated….

ASAD
15th November 2006, 11:45
Thnxx Hala ji. . main jab b yeh song Gym main lagata hun to larky is ka matlab b pochty hain,, abe mery liya easy ho gya hy. thnxx alot.. be haappy... :rose:

*Hala*
15th November 2006, 12:03
U welcome Asad ji .....with more songs .... :cwm:

Salauddien Mengal
17th November 2006, 14:30
nice................

*Hala*
20th November 2006, 06:37
manana waroora

Aanchal
22nd November 2006, 22:38
main nay pushtoo song to buhat hi kam sunaye hian or mostly ki wordings bhi yaad nahi rehti :embarasse

acha aik song jo recently aya hai or kafi famous bhi howa hai "bibi shreen" woh post karoo or us ki translation :) or song hai to song bhi post kar deena ..us ka music buhat acha hai :lpop:

*Hala*
24th November 2006, 14:50
achaa ji .............ajj ki baad zaydaa sunaa kari .... :D
bibi shereen ... ka urdo song share karoo..coz bibi shereen urdo mein be hai :lpop:

Salauddien Mengal
24th November 2006, 16:00
sister Aanchel her waqt uch na kuch mangthi hai...

is Ki farmaish Hala behn Pori karo.

Z.
24th November 2006, 16:04
achaa ji .............ajj ki baad zaydaa sunaa kari .... :D
bibi shereen ... ka urdo song share karoo..coz bibi shereen urdo mein be hai :lpop:
wo is ka exact translation to nahi hai na Hala??

*Hala*
29th November 2006, 12:07
wo is ka exact translation to nahi hai na Hala??

Gul ji.. agar agar aik language ki song ko dosry language mein translate kia jayee.. per phely jisaa maza nahi rahi gaa... :lpop:
exact tu nahi hai.. per kafi milti hai...:)


@ Aanchal ji.. sorry kuch late hogi hoo.. bass INSHALLAH ajj song upload karoogi or jald hai app ko translate ka mil jaygaaa..... till than be happy :rose

Gul
14th February 2007, 11:35
Deyra merbani ...Loye shaa :)

*Hala*
14th February 2007, 22:30
Deyra merbani ...Loye shaa :)
heela kawam..... khair yousi ... ALLAH di taa hum loyee kari ::)

Syed Afroz
4th March 2008, 13:48
Salaamoona!!!!!

Halaji plz translate this song whenever u r free............

Mung yo da khybar zalmi.....by any singer (Khial Muhammed. Zeek Afridi)

Da Ghorouna Ghorouna Afghanistan......(Dauf Haneef)

*Hala*
6th March 2008, 07:38
Afroze ji would you mind if U share the songs ... (according to Rulz)mein ni song search ki..per mujy yeah songs nhi mili.... :)

Tamana
6th March 2008, 11:12
awww hala janiiiii grani khor janiiiii ma payda ki :yahoo::khi::rose:phool:

Mung you da khyber zalmey
Mung u da khyber zalmey
Pukhto zamung shaan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban da

Munga da khyber pa khusto khuno kay nishaday u
Munga patangaan u da ghairat pa shama zaley u
Mung da watan matti u
Watan zamung zaan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban da

Mung u da khyber zalmey
Pukhto zamung shaan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban dai

Sok pa kharano stargo day watan ta ugorey
Stargey pa di ubasoo che da chaman ta ugoray
Zamung pa yawa chagha larzi daley tol jahan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban dai

Mung u da khyber zalmey
Pukhto zamung shaan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban dai

Zamunga iraday da ta saray na uchattay dee
Pa vinno ka zamunga khazanay da ghairat pattay di
Munga buryalay u
Da watan pa munga graan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban da

Mung u da khyber zalmey
Pukhto zamung shaan dai
Munga pukhtaana u
Pa watan mu zaan qurban dai :rose

*Hala*
6th March 2008, 11:16
garani khowzii Tamana jani ... ta ta cha wawalya che pedaai kara... :lol
oss che di peda kai..no tarjuma hum wakara...... chabaka saaa :dancing:

Tamana
6th March 2008, 11:17
:rose:roseDa Ghroona Ghroona Afghanistan de :rose:rose

Da ghroona ghroona Afghanistan de
Tareekh-e maloom pa thol jahan de

Tareekh de watan me Paktia de
Merranay khalke kha pa rekhtiya de
De ghroona lamenz ke thol shaheraan de

De Herat welayat me der naam-daar de
De Farah ghroono ke loyo-hamwar de
Nimroz pa lowar ki thol regestan de

De Kalat (Qalat) khalk-e, der merranay da
Toryalai aw baadur me Kandarai da
Ziyaratoona dag de, ka Ghazni jaan de

Pa darwaza ke ma odrega toba yaara toba
Ghamazan (backtalkers) der da hasse nen che raswa shona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Rab de zma na juda wokra, Bismilla khorey waley
Ze de Allah pa dar ke tel kawoma swaloona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Poy-shom pa taa ke wafa neshta, toba yaara toba
De khpel zrre-gi maa de wro wro sabrawoma
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona
:rose:rose:rose:rose ................:rose:rose:rose:rose:rose

Tamana
6th March 2008, 11:19
garani khowzii Tamana jani ... ta ta cha wawalya che pedaai kara... :lol
oss che di peda kai..no tarjuma hum wakara...... chabaka saaa :dancing:


veee toba me da ..... lolz ta chere wraka ye .... khuday di kor pa chargo bar na ka :khi:lyrics ye ma share ki .......... song de afroz khan share ke sanga ? :cc:

*Hala*
6th March 2008, 11:32
khor jani daly yama os oss rawana yama Insititute taa.... :(
llyrics che di share ki noo tola kar di waki ... hahahaha
no oss translation hum shoroo ka masra wakht nashta ... :lol

Tamana
6th March 2008, 11:40
khor jani daly yama os oss rawana yama Insititute taa.... :(
llyrics che di share ki noo tola kar di waki ... hahahaha
no oss translation hum shoroo ka masra wakht nashta ... :lol

sama da za ba marasta dar sara wakama grani khor jani pa makha di golona :rose:phool:
(http://www.virtualafghans.com/music/dawood_haneef/best_volume/1.asx)

*Hala*
6th March 2008, 13:08
:rose:roseDa Ghroona Ghroona Afghanistan de :rose:rose

Da ghroona ghroona Afghanistan de
Tareekh-e maloom pa thol jahan de

Tareekh de watan me Paktia de
Merranay khalke kha pa rekhtiya de
De ghroona lamenz ke thol shaheraan de

De Herat welayat me der naam-daar de
De Farah ghroono ke loyo-hamwar de
Nimroz pa lowar ki thol regestan de

De Kalat (Qalat) khalk-e, der merranay da
Toryalai aw baadur me Kandarai da
Ziyaratoona dag de, ka Ghazni jaan de

Pa darwaza ke ma odrega toba yaara toba
Ghamazan (backtalkers) der da hasse nen che raswa shona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Rab de zma na juda wokra, Bismilla khorey waley
Ze de Allah pa dar ke tel kawoma swaloona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Poy-shom pa taa ke wafa neshta, toba yaara toba
De khpel zrre-gi maa de wro wro sabrawoma
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona
:rose:rose:rose:rose ................:rose:rose:rose:rose:rose

da highlight jumli ... nor songs di.. khori :tauba
pora song nashta :cc:

Syed Afroz
6th March 2008, 15:13
veryy very very thnx for the song titles Tamana JI but it will be fine if u translate them and i dint get ur other messages in Pukhto.........
Zeek Afridi...............Mung Yo Da Khyber
http://www.mastana.net/music/index.php?p=Zeek%20Afridi&PHPSESSID=fb1241df842d848340e1e8241bd464b3

Daud Hanif..........Da Ghorouna Ghorouna Afghanistan......
http://www.mastana.net/music/index.php?p=Daud%20Hanif/Zu%20Afghanistan%20Ta%20Zu

Syed Afroz
6th March 2008, 16:16
Hey Mung yu da khyber is very Good Song............I love it..........

thnx Tamana Ji for Titles agar translation miljae to maza aajaegay.........

Salaamoona!!!!!!!!!

Tamana
6th March 2008, 16:20
afrooo wali dasi warkhata ye :khi:

afrooo hala sis will translat it :)

Syed Afroz
6th March 2008, 18:07
Sorry Tamana Ji i dint see it well...........sorry again....and very very thanks........

yaara plz translate it na.....plz.........

*Hala*
7th March 2008, 20:51
Song: Mung Yo Da Khyber Zalmy
Singer: Zeek Afridi
Location:http://www.mastana.net/music/index.p...e1e8241bd464b3
Requested by: Syed Afroz ji


Mung you da khyber zalmey ===we are the young youth of Khyber
Mung u da khyber zalmey=== we are the young youth of Khyber
Pukhto zamung shaan dai=== Pashto is our dignity
Munga pukhtaana u===we are pukhtoons (Pathans, Pashtons)
Pa watan mu zaan qurban dai===We do sacrifice ourselves on our country
Munga pukhtaana u=== we are pukhtoons (Pathans, Pashtons)
Pa watan mu zaan qurban da=== we do sacrifice ourselves on our country
Munga da khyber pa khusto khuno kay nishaday u=== (Not got the words Khusto khuno kay nishaday …. F any onez know it so plz write it)

Munga patangaan u da ghairat pa shama zaley u=== we are passionate butterfly & shining or (blazing) on candle
Mung da watan matti u=== we are the soil of country
Watan zamung zaan dai=== Country is our identity
Munga pukhtaana u=== we are pukhtoons
Pa watan mu zaan qurban da=== we do sacrifice ourselves on our country
Mung u da khyber zalmey=== we are the young youth of Khyber
Pukhto zamung shaan dai=== Pashto is our dignity
Munga pukhtaana u=== we are pukhtoons
Pa watan mu zaan qurban dai=== We do sacrifice ourselves on our country

Sok pa kharano stargo day watan ta ugorey=== If someone see with devil (grimy) eyes to this country
Stargey pa di ubasoo che da chaman ta ugoray=== we will take off their eyes if they see to this garden
Zamung pa yawa chagha larzi daley tol jahan dai=== The entire world has been shuddered by one of our shout/scream
Munga pukhtaana u=== we are pukhtoons
Pa watan mu zaan qurban dai=== We do sacrifice ourselves on our country

Mung u da khyber zalmey(Repeated)
Pukhto zamung shaan dai //
Munga pukhtaana u//
Pa watan mu zaan qurban dai //

Zamunga iraday da ta saray na uchattay dee=== Our aspiration is higher as an open eyes
Pa vinno ka zamunga khazanay da ghairat pattay di=== our fanaticism treasure has hidden in blood
Munga buryalay u=== we are the victorious
Da watan pa munga graan dai=== We love this country
Munga pukhtaana u === we are pukhtoons
Pa watan mu zaan qurban da=== we do sacrifice ourselves on our country


Mung u da khyber zalmey=== We are the young youth of Khyber
Pukhto zamung shaan dai=== Pashto is our dignity
Munga pukhtaana u=== we are pukhtoons
Pa watan mu zaan qurban dai=== We do sacrifice ourselves on our country

:rose:rose

*Hala*
7th March 2008, 20:56
Song:Saba Ru Saba Ru
Singer: Rahim Shah
Song Location:http://www.pegham.com/gallery/showim...atid=newimages (http://www.pegham.com/gallery/showimage.php?i=35595&catid=newimages)
Requested by:GumShuda ji


Saba Ru Saba Ru (yah singer apni mehabooba ko Saba /Saba Ru sy muntkhib karta hai)


Oh Oh
Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho


Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

Oh ta mee wada ta mee iqrar saba ru ==== Ooh Saba ru tum meri wada or iqrar ho
Saba ta ba khpala wama ==== Saba tumhi apnaogi
Maa kari da sawgand di ==== mein ni yeh qasam kahaya hai
Sara dolai ki ba de warama ==== tumhi Red doli mein le jaoga
Za yama sta ow ta zama da zawand khakwala (shakla) ==== hum dono aik dosri ki zindagi ki khubsurati hai

Zar me pa ta pasi sho rang ==== Mein
Saba za har waqat zaaram ==== Saba mein har waqat roo raha ho
Shapa ow wraaz pa ma soor owr di ==== meri raat din aag ki tarha hai
Sta deedan da Khudaia ghawaram ==== ALLAH sy Tumhari deedar mang rha ho
Da me sawal di pa ajazy da ALLAH ====ALLAH sy ajazy ki sath mera yeh sawal hai

Oh makh na di leeri ka hijab ==== oh apni chehari sy hijab ko hataoo
Saba speen makh ra khara ka ==== Saba apna ghoori chehara dekhawaoo
Sta deedan la yam raghly ==== tumhari deedar ki lye ayaa ho
Khapal Ashiq dewana kaa ==== apni ashiq ko dewana banao
Leewany kha yam che paroot yam pa sehara ==== deewana acha ho jo sehara (desert) mein leta ho


Oh ta khapairy (Shapiry) ta koi Kaaf ==== Oh tum Pari, tu koi Kaaf
Sta yaadona bandi payam ==== tumhari yaadoo’n ki sath ho

Beela ta na mee zawaand garan de ==== tumhari bagheer zindagi guzarna mushkil hai

Pa sheerona ki de staa yam ==== tum meri shairy (poem) mein ho
Maa ta fakhar di Saba sta pa wafa ==== Saba mujy tumhari Wafa pe Fakhar hai
Saba ta zama Zawandoon yeh ==== Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri zindagi ka sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

:rose :rose

*Hala*
7th March 2008, 21:03
Afroze ji .. dosri song ki translation ki lyee tora sa wait karna hoga :)

*Hala*
7th March 2008, 21:53
Daud Hanif..........Da Ghorouna Ghorouna Afghanistan......
http://www.mastana.net/music/index.php?p=Daud%20Hanif/Zu%20Afghanistan%20Ta%20Zu

this link is not working :donno:
The page cannot be found

The page you are looking for might have been removed, had its name changed, or is temporarily unavailable.

Syed Afroz
8th March 2008, 02:04
Salaamoona!!!!!!!!!!!

Thnx very much HALA JI for the translation of Mung yu da khybar..........and
very thnx for Saba ROo, i really love this song i even have an Urdu version of it even thats cool...................................

Hala Ji that link is working on my sys. dont know whats the problem out there.........
just try it once u will get it, otherwise try in this way, i m guiding u the location........
www.mastana.net > afghan music > Daud Hanif > Zu Afghanistan Ta Zu > Da Ghoruna Ghoruna New ................. fifth song in the list.

Dera Manana!!!!!!! HALA JI and yes PEGHAM Rockssssss!!!!!!!!!!!!

Syed Afroz
8th March 2008, 03:55
Well the line which u missed in Mung yu da Khyber, goes like this:-

Munga da khyber pa khusk ghroona kili shaqui u.......................

*Hala*
8th March 2008, 15:26
yes got the song. thanks

Sparrow
19th March 2008, 21:25
Song:Saba Ru Saba Ru
Singer: Rahim Shah
Song Location:http://www.pegham.com/gallery/showim...atid=newimages (http://www.pegham.com/gallery/showimage.php?i=35595&catid=newimages)
Requested by:GumShuda ji


Saba Ru Saba Ru (yah singer apni mehabooba ko Saba /Saba Ru sy muntkhib karta hai)


Oh Oh
Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho


Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

Saba ta zama Zawandoon yeh ====Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

Oh ta mee wada ta mee iqrar saba ru ==== Ooh Saba ru tum meri wada or iqrar ho
Saba ta ba khpala wama ==== Saba tumhi apnaogi
Maa kari da sawgand di ==== mein ni yeh qasam kahaya hai
Sara dolai ki ba de warama ==== tumhi Red doli mein le jaoga
Za yama sta ow ta zama da zawand khakwala (shakla) ==== hum dono aik dosri ki zindagi ki khubsurati hai

Zar me pa ta pasi sho rang ====Mera dil tumharay pechay ....
Saba za har waqat zaaram ==== Saba mein har waqat roo raha ho
Shapa ow wraaz pa ma soor owr di ==== meri raat din aag ki tarha hai
Sta deedan da Khudaia ghawaram ==== ALLAH sy Tumhari deedar mang rha ho
Da me sawal di pa ajazy da ALLAH ====ALLAH sy ajazy ki sath mera yeh sawal hai

Oh makh na di leeri ka hijab ==== oh apni chehari sy hijab ko hataoo
Saba speen makh ra khara ka ==== Saba apna ghoori chehara dekhawaoo
Sta deedan la yam raghly ==== tumhari deedar ki lye ayaa ho
Khapal Ashiq dewana kaa ==== apni ashiq ko dewana banao
Leewany kha yam che paroot yam pa sehara ==== deewana acha ho jo sehara (desert) mein leta ho


Oh ta khapairy (Shapiry) ta koi Kaaf ==== Oh tum Pari, tu koi Kaaf
Sta yaadona bandi payam ==== tumhari yaadoo’n ki sath ho

Beela ta na mee zawaand garan de ==== tumhari bagheer zindagi guzarna mushkil hai

Pa sheerona ki de staa yam ==== tum meri shairy (poem) mein ho
Maa ta fakhar di Saba sta pa wafa ==== Saba mujy tumhari Wafa pe Fakhar hai
Saba ta zama Zawandoon yeh ==== Saba tum meri zindagi ho
Saba ta zama sakoon yeh ==== Saba tum meri zindagi ka sakoon ho
Ma da zara pa sar lekli di noom sta Saba ru ==== Mein ni apni dil per tumhara naam lekha hai

:rose :rose

dair khukwalay silsila da hala khurai :phool:
yo line pa ki nimgaray de bold me karo kho sho rang mata ham nada pata sata wai :donno: kor ki ba da masharano na tapos wakam bia badarta oweim :lpop:

baqarkashmiri
25th March 2008, 10:46
chalo g song ki tu samjh a gaye
deer ala

rose
18th April 2008, 09:07
حالا۔۔ سسټر۔۔۔ ځه دہ غزل غواړم۔۔۔
لاړشه پيخور ته قميض توره ما لا راوړه
تازه تازه ګلونه دري سلور ما لا راوړه
ستاسو مننه۔۔۔۔۔۔۔
ځه لګ لګ پشتو جابه پوهيګم۔۔۔
اگر پشتو لکھنے میں غلطی ہو تو معذرت

*Hala*
18th April 2008, 20:26
dair khukwalay silsila da hala khurai :phool:
yo line pa ki nimgaray de bold me karo kho sho rang mata ham nada pata sata wai :donno: kor ki ba da masharano na tapos wakam bia badarta oweim :lpop:

Deer manana sparrow khori ... :ff:
zanga sho haga line poshtana de wakra ow kana :cwm:


chalo g song ki tu samjh a gaye
deer ala
thanks


حالا۔۔ سسټر۔۔۔ ځه دہ غزل غواړم۔۔۔
لاړشه پيخور ته قميض توره ما لا راوړه
تازه تازه ګلونه دري سلور ما لا راوړه
ستاسو مننه۔۔۔۔۔۔۔
ځه لګ لګ پشتو جابه پوهيګم۔۔۔
اگر پشتو لکھنے میں غلطی ہو تو معذرت

pa dawaroo stargoo hum da oss be walikama .. with translate or just ghazal :mm:

*Hala*
18th April 2008, 20:58
Song:Larh sha Pekhawar ta
Singer: Haron Bacha
Song Location:http://www.bathela.com/music/haroon-bacha-pashto-music-164 (http://www.bathela.com/music/haroon-bacha-pashto-music-164)
Requested by:Rose ji

Larh Sha Pekhawar ta kamees tor maala rawrha==== Go to Peshawar and bring me a black shirt
Taza Taza guloona drey zalor maala rawrha==== Fetch me a couple of fresh flowers (as well)
Gul meh pa laas le mrhawey keegi==== Flower is dying into my hands
praday watan de da chaa makh ta yeh uneesma==== It's a strange country to whom's face should I bring it to.
Janana sta deedan da para==== O beloved for the sack of meeting you
Pa loya laar ke saba na kam, udregama==== I may make it to the next day waiting for you in the main road.
da mazdeegar zyarhaya nwara-nwara nuh==== O pale sun of the sunset! of the sunset!
Pa rogho waya da na-rogho salamoona==== Convey greetings on the healthy of the sick
Dah tor kameez de mubarak sha==== Congtratulation! for the black shirt
Leg ra nezday sha, che tannay de utarhama==== Come a bit a nearer, so I can tie ur shirt knot
Leg ra nezday sha, che tannay de utarhama==== Come a bit a nearer, so I can tie ur shirt knot
Aow maeez tor maala rwrha
Taza Taza guloona drey salor maala rawrha
Tha singer repeats a sentence after every lyrics which is "Farhat pa taba yeh tor da bajawrha guloona'' meaning farad, who likes Bajorh's black flowerz.

In my opinion Farhad might be the name of poet who likes bajorh's black flowerz.

if anyone have better idea idea Farhat pa taba yeh tor da bajawrha guloona'' ?

End. :lpop:

sohail khan
3rd August 2008, 09:48
der kha

tania rehman
16th August 2008, 16:11
tool dostaano ta AOA pehlay zal tasoo mahfil k sharrk kagam,

sohail khan
16th August 2008, 18:16
pashto section ta da ratlo dapara dera manana:rose
pakhir raghle

Tamana
3rd December 2008, 11:20
Yara sta pa anango ke che da cha da weni rang di
by Tahir Shubab


http://www.youtube.com/watch?v=Gq9852kJ_aA (http://www.youtube.com/watch?v=Gq9852kJ_aA)


I heard this song on youtube and love everything about it, the lyrics, the rustic prose in the song, the modern look of the video yet traditional dancing. I Just think it is a fantastic effort!

Yaare sta pa Anango ke Beloved, in your cheeks..
che da cha de Weni Rang de..? Whose blood’s color do I see?
zma da paaki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible/obvious in it..
Yaare sta pa Anango ke.. Beloved in your cheeks..

Ma wayel zma sare Ashnaa se.. I said become my girlfriend
De wayel zmung Kali ta raase.. She said come to our village
Ma wayel Mine raswa kigi.. I said they”ll catch us/ they’ll know
De wayel da de Mini khoand de, She said that’s love’s allure/ “maza”
zma da paaki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible in it
Yaare sta pa Anango ke.. Beloved, in your cheeks
Yaare sta pa Anango ke..Beloved in your cheeks..
che da cha de Weni Rang de..? Whose blood’s color do I see?
zma da paaki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible/obvious in it..
Yaare sta pa Anango ke..Beloved in your cheeks..

Ma wayel khkule di Zwaani de.. I said your youth is beautiful
De wayel Mine raswaahi da She said love’s all about getting caught
Ma wayel Ze di leweney krem.. I said you’ve made me crazyy
De wayel Yaar mi ghanam rang de, She said my beloved is wheat coloured
zma da paaki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible in it
Yaare sta pa Anango ke.. Beloved in your cheeks..
Yaare sta pa Anango ke.. Beloved in your cheeks..
che da cha de Weni Rang de..? Whose blood’s color do I see?
zma da paaki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible/obvious in it..
Yaare sta pa Anango ke.. Beloved in your cheeks..

Ma wayel spine Khula di raake, I said give me your white(meaning beautiful) mouth
De wayel Mine kre bebaake, She said your love is reckless
Ma wayel Zre te mi nijhde yee, I said you’re close to my heart
Wayel se Sharm au hal me pe tang dai… She said i am a flame and my beloved is a moth
Ma wayel rashe Mazegar te.. I said come in the afternoon
De wayel dar beshem Gudarr te, She said I’ll come to river bank
Ma wayel lare ba di saarum.. I said I’ll be waiting for you
wayel Mangem mi shin pa Zang de.. she said I’ll be carrying a blue water pitcher
Zma de paki Mini Haqiqat pa ki sargan de, My pure love’s truth is visible/obvious in it..
Yaare sta pa Anango ke Beloved in your cheeks..



-

*Hala*
4th December 2008, 12:25
wow!! tamana khori domara shukali khandan ow da hagha translation laparaa deera manana... :hug:

nan saba kho da song domara hit di che bekhi deer................ :ax:

Tamana
4th December 2008, 15:01
hala jani da sta lapar di :eye::phool:
khoshhala osy khor jani

*Hala*
5th December 2008, 10:12
awww manana :phool:

Nokia_Afridi
5th December 2008, 12:00
HaHaHa Kheruna yara da kho RAQEBANO Bazar garam karay da;) sohail khana sanga chal da pera da khu ba 1893 ya da 1930 wala bha darama na wi ?

Tamana
5th December 2008, 12:21
HaHaHa Kheruna yara da kho RAQEBANO Bazar garam karay da;) sohail khana sanga chal da pera da khu ba 1893 ya da 1930 wala bha darama na wi ?

dy la wayee jaheltob aw jahelyat!!!

Nokia_Afridi
6th December 2008, 19:48
dy la wayee jaheltob aw jahelyat!!!

:wq:
Awo Pukhtu ?

Rekhtya di chay Lewanay yam chay da Rando Khar ka Aynay Kharswam...

Tamana
6th December 2008, 22:06
:wq:
Awo Pukhtu ?

Rekhtya di chay Lewanay yam chay da Rando Khar ka Aynay Kharswam...

da khabary di bal zai kawa dalto sok ehmeyiat na workawy

Nokia_Afridi
7th December 2008, 10:33
da khabary di bal zai kawa dalto sok ehmeyiat na workawy

STa da Khan kaka pa kor ka srazar ambar wi
Zma BAchey da Khwar awo Zar wi...... (Answer to one of Afghan FArsiwan Said to AJMAL BABA ur not our Leader..)

Sta pa Koor Sta pa Hakomat ka darsra khbaray ta tayar yam zay rata okhaya

chay khbaray pa oku..............B,cause Khbaray pa Khbaro Khalsgey

da 1 Wrazay Jagray na da 100 kalla jarga Gwara da

Tar kama rase ba taso PUKHTANA GUMRAH kaway ?..

Tamana
18th December 2008, 23:52
awww manana :phool:
:victory:

amingul
6th March 2009, 13:06
:rose:roseDa Ghroona Ghroona Afghanistan de :rose:rose

Da ghroona ghroona Afghanistan de
Tareekh-e maloom pa thol jahan de

Tareekh de watan me Paktia de
Merranay khalke kha pa rekhtiya de
De ghroona lamenz ke thol shaheraan de

De Herat welayat me der naam-daar de
De Farah ghroono ke loyo-hamwar de
Nimroz pa lowar ki thol regestan de

De Kalat (Qalat) khalk-e, der merranay da
Toryalai aw baadur me Kandarai da
Ziyaratoona dag de, ka Ghazni jaan de

Pa darwaza ke ma odrega toba yaara toba
Ghamazan (backtalkers) der da hasse nen che raswa shona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Rab de zma na juda wokra, Bismilla khorey waley
Ze de Allah pa dar ke tel kawoma swaloona
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona

Poy-shom pa taa ke wafa neshta, toba yaara toba
De khpel zrre-gi maa de wro wro sabrawoma
Halek narai chinar de, jenai de gulo-wona
Pa sarey zari shaal de, ba ghara ameloona
:rose:rose:rose:rose ................:rose:rose:rose:rose:rose

This is a truly beautiful song that begs to be translated. I am a student of Pashto and none of my Pakhtoon friends could help in explaining the meaning of "Toba yara toba", bismilla khorey waley, and "Ziyaratoona dag de".

marwatkhan
25th May 2009, 23:14
DERA ZABERDASTA SILSILA DE SHRO KERY DA HALA.HA YO POST ME OKATO,DER ZABERDAST.

ZE BA HUM KHPALA BARKHA WACHAWOOM.


dair khukwalay silsila da hala khurai :phool:
yo line pa ki nimgaray de bold me karo kho sho rang mata ham nada pata sata wai :donno: kor ki ba da masharano na tapos wakam bia badarta oweim :lpop:


DA SPARROW CORRECTION TARJUMA.

Zar me pa ta pasi sho rang ====Mera rang tumharay pechay peela(yellow) ho gaya hai....

زیړ می په تا پسې شورنګ

*Hala*
26th May 2009, 10:16
deer manana marwatkhana .... :)

umeed ki kiran
20th July 2009, 05:05
aap urdu mai translate karo na sab ki eng mai kiun humari zaban tu urdu hai na

*Hala*
21st July 2009, 08:02
jani... kabi kabi english translate karna easy lagta hai.. or kabi kabi urdu mein... chali apki lye urdu mein be karegi. :ax:

umeed ki kiran
21st July 2009, 20:20
shukriya hala ji aapka

english mai pro tu koi nahi par maza jo urdu ,mai hai wo english mai kahan

rose
22nd July 2009, 13:33
Hala,,sister,, mujay yeh ghazal achhi lagtee hay,,pl. is ko poora likh ker tarjuma bi kar do........shukria.
Larsha pekhor ta qameez tora ma la rawra
Taza taza gulu na dray salor ma la rawra...
--------------------------------------------
intizar karta hoon..

rose
22nd July 2009, 13:38
Hala sister,,,mujay ooper yeh ghazal mil gayee hay..aap ka shukria,, mazrat ..

misskhan
14th November 2009, 04:21
YouTube - zeek afridi new song : zama da stargo na khobona (http://www.youtube.com/watch?v=tc4MQ24cq_A)


could you please translate this song for me :)

*Hala*
14th November 2009, 18:48
YouTube - zeek afridi new song : zama da stargo na khobona


could you please translate this song for me
sure I will ....
but i have prb with Youtube opening... would u like to share the song in pegham...or provide any other link for this song.

seemi jan
24th February 2010, 18:57
Sa wakrama wran rana da okhko pa baran sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
khoram drta qasam che zra zma wapase wran sho yo bal tasweer rawalega
za kho sahar na goram gharma mazegar na goram sta tasweer ta gorama
za kho makham na gorama shpa o sahar na gorm sta tasweer ta gorama
gul zma pa laas ke panre panre da arman sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
sta tasweer khumar zma suror zma nasha zma os nast benashe yema
sta tasweer jahan zma da mene tamasha zma wrak be tamashe
yema
da laka tala me pa khpal laas che gulestan sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
sta tasweer che mra be krama bia ba ye jwande krama os laka bud nasta ye
sta tasweer che or be krama bia ba ye muske krama os laka bud nasta yem
khuda go lewane ba shama wrak rana janan sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega

singer= naghma

*Hala*
25th February 2010, 20:19
deer sha khandan de.... kho ka da noro da asantia lapara tarjuma ow song link hum share kari no sha bawye.. yeah song pa pegham ki upload kara :)

seemi jan
8th March 2010, 17:58
88001

Sawabiwal
29th April 2010, 08:03
zama hum yawo song translation request dai ... sok ba ee pora kawi .. :)

*Hala*
30th April 2010, 07:21
wali na........ SAWABIWAL .. deer sha pashto , urdu, English ao Arabi ayzda da.... no hagha ba ye darta waki :D

Sawabiwal
30th April 2010, 08:13
wali na........ SAWABIWAL .. deer sha pashto , urdu, English ao Arabi ayzda da.... no hagha ba ye darta waki :D

:esmile: na ji musha la Hala na translation pakar dai ...

*Hala*
30th April 2010, 08:30
karar kasheena.. lolz..
tasi taranslation ta za zarorat lare... :donno:

pa khapala wakra...:shyy:

rose
19th July 2010, 05:37
bhout shukria,,,,,dare mananna..................

ayeshanadeem
11th March 2011, 10:16
this is a very nice poet above so nice and very innocent if its translate in Pashto Translation (http://www.translation.pk/pashto-translation.html) so will be more interested it will become.

nirma1230
27th July 2011, 07:59
Sa wakrama wran rana da okhko pa baran sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
khoram drta qasam che zra zma wapase wran sho yo bal tasweer rawalega
za kho sahar na goram gharma mazegar na goram sta tasweer ta gorama
za kho makham na gorama shpa o sahar na gorm sta tasweer ta gorama
gul zma pa laas ke panre panre da arman sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
sta tasweer khumar zma suror zma nasha zma os nast benashe yema
sta tasweer jahan zma da mene tamasha zma wrak be tamashe
yema
da laka tala me pa khpal laas che gulestan sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega
sta tasweer che mra be krama bia ba ye jwande krama os laka bud nasta ye
sta tasweer che or be krama bia ba ye muske krama os laka bud nasta yem
khuda go lewane ba shama wrak rana janan sho bal tasweer rawalega yo bal tasweer rawalega

singer= naghma

great sharing, i really like it very great job,
thanks to share keep it up




Pashto Translation (http://www.translation.pk/pashto-translation.html)